Penduduk tanpa pengiraan dua kali

Penduduk tanpa pengiraan dua kali adalah terjemahan Bahasa Melayu daripada terjemahan bahasa Inggeris Population without double counting daripada yang asal bahasa Perancis iaitu Population sans doubles comptes.Di Perancis, untuk tujuan kebancian, INSEE telah menetapkan beberapa penunjuk penduduk yang membenarkan orang yang tinggal di lebih daripada satu tempat untuk dikira di setiap tempat, untuk mengkaji dan mengira pergerakan penduduk. Oleh itu, setiap komun di Perancis tidak mempunyai hanya satu angka bagi seorang penduduk, tetapi beberapa; contohnya seorang pelajar boleh dikira menjadi dua jika mengambil kira di mana mereka belajar dan di mana mereka tinggal ketika tidak belajar. Satu selari boleh ditarik ke undang-undang orang Inggeris yang membolehkan pelajar mendaftar dan mengundi dalam pilihan raya tempatan di lebih dari satu tempat.